Perhaps we can have a parallel conversation I don't recall anyone other than @ZecAustin responding to this claim.
I'm curious the about the Hebrew definition of the word "baal" translated into English as married in some places in the old testament. What do your study resources say? For example:
Deuteronomy 22:22
If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
Baal (/ˈbeɪəl, ˈbɑːəl/), properly Baʿal, was a title and honorific meaning "owner," "lord" in the Northwest Semitic languages spoken in the Levant during antiquity. From its use among people, it came to be applied to gods.
I knew you well enough that no matter what anyone said or showed in scripture you'd keep arguing and make a comment like the one you made attacking the logic of the statement because it either doesn't mesh with your veiw or its not clear to you what is being relayed for example see all previous threads you argued with some one on. I pointed out two truths we are told to Emulate Yeshua and that we are told G-ds ways are not ours, see Isaiah, and G-d gets to do things we dont. If you dont like that take it up with G-d.You don't know me well if you think you can see my legitimate Biblical point and raise me one extremely ridiculous obfuscation and expect me to fold.
In numbers 30:9 it shows the authority G-d delegated to us, not the right to rule. I never said G-d didn't give us the authority.
To communicate on way we understand with out a command to Emulate Him it was just that.The answer to your question is yes. God described Himself as a husband in order to communicate with us in ways we can understand.
So your saying yes to
Are you comparing your self to G-d then? Saying you as a husband have the same authority as Him?
You only have the same authority as Him if your His equal. Now I doubt that's what you were implying. So give me scripture that actually confirms not implies with interpretation what your saying.
I was trying to avoid the KJV translation conversation but, besides the Masoretic text, the Sepetugiant, it also use the Latin Vulgate to translate scripture. In the Latin Vulgate the Catholic church meticulously choose the ways they would translate a word to cultivate maximum authority for themselves. Many of the scriptures about rulership or speaks of ruling were carried over from the Latin Vulgate to the KJV. Why when they had the Greek source available? King James I authorized it. It maximized his right to rule. So with parts of the King James version you have an agenda driven translation of an agenda driven translation of the Greek. Before anyone says there's no translation agenda let me remind you of how translation was used to obfuscate polygyny.In the kjv every passage I pointed out uses the word rule. But several of the verses posted by Kevin do not...
Look at the different possibilities of the words in Greek and Hebrew and scripture as a whole. Not just the parts about the topic you want to prove or disprove.