OK, from time to time we've gotten into this topic so it seemed like time to open up a thread about it.
Most modern denominations espouse the view that textual criticism of the bible is a real and edifying thing.
Well what is it?
The assumption is that the bible was originally penned in Hebrew / Aramaic / and Greek and that the highest form of the biblical text; the most holy and most correct if you will is the Autographia.
Auto = self, graphia = scriptures (or writings more literally).
The perfect autographia (sometimes called Autographa) would be the entire Hebrew/Aramaic Old Testament + Greek New Testament exactly as originally penned by prophets/scribes/apostles/kings/etc.
The truth is, there are thousands of variances in the original language text (and far far far more than this in translations of course). Men and women who love the bible enter the field of Textual Criticism of the bible in an effort to restore the text back using the minds G-d has given us, and the evidence available (fragments discovered in the Cairo Geniza old synagogue), dead sea scrolls, etc.
The discovery of new texts has shed enormous light on the original complete and perfect bible.
Example:
IN Deuteronomy 32 we have a verse that says that G-d divided the nations according to the "bnei Yisrael" sons of Israel. The problem is that there was no Israel at the time that G-d divided the nations.
Older translations will all say "children/sons of Israel".
The ancient Greek translations (septuagint/ LXX) says the "angeloi theou" (angels of G-d). Quite an interesting translation error to translate "Sons of ISrael" as "angels of G-d".
Clearly the translators of the Greek Old Testament had a different hebrew text they were looking at than the Masoretic text which popular translations like King James are based on.
Well then we discover the Dead Sea Scrolls, and viola we have a copy of the Torah that is older than ANYTHING else discovered on Earth. Guess what it says?
Instead of "bnei Yisrael" it says "bnei Elohim", the "sons of G-d". Now that certainly is the text that the Greek translators were looking at 2500 years ago when they made the LXX translation.
So now, this new discovery is available for any translator of a modern bible; it was not available for older translations which are destined to be stuck with the errant/irrational "according to the number of the children of Israel" who did not yet exist and certainly had no number yet.
(example provided from Dr. Michael Heiser).
So, this is how critical editons of the bible are born. When you read a critical edition, you'll see a footnote on certain words; you then look down to the bottom of the page and that footnote has an explanation. For example BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) on this example will mention "the LXX says "angeloi theou" and manuscript xyz say "bnei el" "sons of G-d". The BHQ another Hebrew critical text will call out the dead sea scroll reference. These critical bibles try to not limit our knowledge of G-d to one textual tradition but to expand our knowledge but giving us access in one volume to all of the known textual variances.
The Greek New Testament critical editions latest versions are NA28 (Nestle Aland) and UBS5. These do for the Greek new testament what the BHS and BHQ do for the Hebrew/Aramaic Old Testament.
If you're really excited you'll pick up a Biblia Sacra (both critical testaments combined: BHS and NA).
There is an art and science that goes into the critical text and it's understood that the main choice may not always be the correct choice. Sometimes we go with the textus receptus (what King James is based on), and other times we go with more ancient manuscripts, and other times we go with texts as new as the King James stuff. Usually, scholars see stuff that's closer to the date of authorship is more authoritative but not always. It helps when there are multiple "witnesses" i.e. more than one text worded the same from the same time period in different locations. This is why it's silly to make a "majority vs. oldest" blank ruling. There's a lot more thought that goes into it. Having majority copies just means that there were some busy monks for a certain period of time.
This can be scary for people to learn about. I've heard many pastors lie over the years and make claims like "we have every single letter of the bible in the exact way it was passed down from the ancients".
This simply is not true and shielding people from the truth only sets them up for failure later on.
If we can believe that G-d breathed scripture through His holy prophets, and He used every aspect of their lives; their upbringing, their education or lack thereof, their dialectal oddities, other literature they came in contact with, etc. then it should not be hard to believe He has left us with this puzzle as it were.
The critical editions we have today are pretty darn good and there is not a whole lot left to question.
There are variances though and knowing about them can be very very useful and informative.
I'm no expert in this area but it's long been an area of interest of mine. I feel my own faith has been strengthened by knowing the truth. We don't have to be scared of our bible and we don't have to pretend it's something it isn't. Compared to other books of antiquity, the bible is incredibly resilient and intact.
The smart would-be theologian will use his/her knowledge to not build their house on the sand of passages which are not clearly attested in the oldest manuscripts. This is not a liberal or conservative thing; this is a seminary thing. Any of the major seminaries from any of the denominations offer courses in Biblical Criticism.
Ask questions, share where I left a hole. This is something that has come up a few times before since I've been around and I don't want people being scared of it any more. As a fellow student of the bible, I hope you'll embrace this and not run to put your head in the sand. I'm not trying to hurt anyone's faith; I just want that faith built on the rock and not on sand. You don't have to learn Hebrew or Greek to benefit from this stuff; there are good language translations which have excellent footnotes that inform you of slight or major variances. NET bible is quite good for footnotes. This is not liberal scholarship; this is mainstream scholarship and it's not new. If you use any modern bible translation in any language, chances are the translators themselves were staring at critical texts (BHS and NA). Heck, even the King James New Testament was based on a rudimentary "critical text" of the day. It was several (6 or 8 I can't remember) Greek texts woven together by Erasmus in his Greek New Testament so the King James translators even had access to some variances in their day and they chose what to keep and what to throw away. Granted, those Greek texts are all of the same traditon (family) of texts. The Byzanite textus receptus..
I hope to learn from folks here as well as sharing. I'm sure I left a ton out of this overview.
Shalom and enjoy!
Most modern denominations espouse the view that textual criticism of the bible is a real and edifying thing.
Well what is it?
The assumption is that the bible was originally penned in Hebrew / Aramaic / and Greek and that the highest form of the biblical text; the most holy and most correct if you will is the Autographia.
Auto = self, graphia = scriptures (or writings more literally).
The perfect autographia (sometimes called Autographa) would be the entire Hebrew/Aramaic Old Testament + Greek New Testament exactly as originally penned by prophets/scribes/apostles/kings/etc.
The truth is, there are thousands of variances in the original language text (and far far far more than this in translations of course). Men and women who love the bible enter the field of Textual Criticism of the bible in an effort to restore the text back using the minds G-d has given us, and the evidence available (fragments discovered in the Cairo Geniza old synagogue), dead sea scrolls, etc.
The discovery of new texts has shed enormous light on the original complete and perfect bible.
Example:
IN Deuteronomy 32 we have a verse that says that G-d divided the nations according to the "bnei Yisrael" sons of Israel. The problem is that there was no Israel at the time that G-d divided the nations.
Older translations will all say "children/sons of Israel".
The ancient Greek translations (septuagint/ LXX) says the "angeloi theou" (angels of G-d). Quite an interesting translation error to translate "Sons of ISrael" as "angels of G-d".
Clearly the translators of the Greek Old Testament had a different hebrew text they were looking at than the Masoretic text which popular translations like King James are based on.
Well then we discover the Dead Sea Scrolls, and viola we have a copy of the Torah that is older than ANYTHING else discovered on Earth. Guess what it says?
Instead of "bnei Yisrael" it says "bnei Elohim", the "sons of G-d". Now that certainly is the text that the Greek translators were looking at 2500 years ago when they made the LXX translation.
So now, this new discovery is available for any translator of a modern bible; it was not available for older translations which are destined to be stuck with the errant/irrational "according to the number of the children of Israel" who did not yet exist and certainly had no number yet.
(example provided from Dr. Michael Heiser).
So, this is how critical editons of the bible are born. When you read a critical edition, you'll see a footnote on certain words; you then look down to the bottom of the page and that footnote has an explanation. For example BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) on this example will mention "the LXX says "angeloi theou" and manuscript xyz say "bnei el" "sons of G-d". The BHQ another Hebrew critical text will call out the dead sea scroll reference. These critical bibles try to not limit our knowledge of G-d to one textual tradition but to expand our knowledge but giving us access in one volume to all of the known textual variances.
The Greek New Testament critical editions latest versions are NA28 (Nestle Aland) and UBS5. These do for the Greek new testament what the BHS and BHQ do for the Hebrew/Aramaic Old Testament.
If you're really excited you'll pick up a Biblia Sacra (both critical testaments combined: BHS and NA).
There is an art and science that goes into the critical text and it's understood that the main choice may not always be the correct choice. Sometimes we go with the textus receptus (what King James is based on), and other times we go with more ancient manuscripts, and other times we go with texts as new as the King James stuff. Usually, scholars see stuff that's closer to the date of authorship is more authoritative but not always. It helps when there are multiple "witnesses" i.e. more than one text worded the same from the same time period in different locations. This is why it's silly to make a "majority vs. oldest" blank ruling. There's a lot more thought that goes into it. Having majority copies just means that there were some busy monks for a certain period of time.
This can be scary for people to learn about. I've heard many pastors lie over the years and make claims like "we have every single letter of the bible in the exact way it was passed down from the ancients".
This simply is not true and shielding people from the truth only sets them up for failure later on.
If we can believe that G-d breathed scripture through His holy prophets, and He used every aspect of their lives; their upbringing, their education or lack thereof, their dialectal oddities, other literature they came in contact with, etc. then it should not be hard to believe He has left us with this puzzle as it were.
The critical editions we have today are pretty darn good and there is not a whole lot left to question.
There are variances though and knowing about them can be very very useful and informative.
I'm no expert in this area but it's long been an area of interest of mine. I feel my own faith has been strengthened by knowing the truth. We don't have to be scared of our bible and we don't have to pretend it's something it isn't. Compared to other books of antiquity, the bible is incredibly resilient and intact.
The smart would-be theologian will use his/her knowledge to not build their house on the sand of passages which are not clearly attested in the oldest manuscripts. This is not a liberal or conservative thing; this is a seminary thing. Any of the major seminaries from any of the denominations offer courses in Biblical Criticism.
Ask questions, share where I left a hole. This is something that has come up a few times before since I've been around and I don't want people being scared of it any more. As a fellow student of the bible, I hope you'll embrace this and not run to put your head in the sand. I'm not trying to hurt anyone's faith; I just want that faith built on the rock and not on sand. You don't have to learn Hebrew or Greek to benefit from this stuff; there are good language translations which have excellent footnotes that inform you of slight or major variances. NET bible is quite good for footnotes. This is not liberal scholarship; this is mainstream scholarship and it's not new. If you use any modern bible translation in any language, chances are the translators themselves were staring at critical texts (BHS and NA). Heck, even the King James New Testament was based on a rudimentary "critical text" of the day. It was several (6 or 8 I can't remember) Greek texts woven together by Erasmus in his Greek New Testament so the King James translators even had access to some variances in their day and they chose what to keep and what to throw away. Granted, those Greek texts are all of the same traditon (family) of texts. The Byzanite textus receptus..
I hope to learn from folks here as well as sharing. I'm sure I left a ton out of this overview.
Shalom and enjoy!
Last edited: