Sorry I've been away for a few months, but I just got an e-mail from a friend who reminded me of BF and I just popped in to add my two cents to this conversation...
Lionking said:
According to the scriptures, a woman that is already married cannot commit fornication, any sexual impropriety on her part would be deemed as adultery. It is only a man whether married or unmarried that can commit fornication. The only woman that can commit fornication is an unmarried one.
You are correct that a fornicating married woman is actually adulterating. All adultery is fornication, but not all fornication is adultery. For a married woman to fornicate, she must
BY DEFINITION be committing adultery. The acts of an unmarried woman committing fornication are the
EXACT SAME ACTS of a married woman committing adultery.
- If a virgin is unbetrothed, laying with any man is considered fornication, never adultery.
- If a virgin is "betrothed" married, laying with a man other than her husband is considered adultery.
- If a woman is "one flesh" married, laying with a man other than her husband is considered adultery.
Mark C said:
Whether in the Greek, or in the Hebrew in which He originally spoke the teaching, the last word rendered "divorce" should be "put away", since it is the same word as in the rest of the verse:
I agree. There is a single word in Scripture which must be translated into English, so that an English-speaking audience can read God's Word. This word is "
shalach" in Hebrew and "
apoluo" in Greek. However we translate this word into English, it must be rendered consistently to avoid playing word games. For those who wish to translate it one-for-one with a single English word, it is usually translated as "divorce". In this case, the passage should be rendered as follows:
Matt. 5:32: "But I say to you that whoever
divorces his wife, except for the matter of whoring, makes her commit adultery. And whoever marries a woman who has been
divorced commits adultery."
This rendering is consistent with the actual words of Scripture in the original language. However, others (such as myself) prefer a small multi-word phrase to represent the single original word of Scripture, because it can be more precise and doesn't carry the additional baggage that the modern term "divorce" might otherwise carry. As a result, I prefer the English term "put away" or "cut off" when translating the word "
shalach" (in Hebrew) or "
apoluo" (in Greek). In this case, the passage would be rendered as follows:
Matt. 5:32: "But I say to you that whoever
puts away his wife, except for the matter of whoring, makes her commit adultery. And whoever marries a woman who has been
put away commits adultery."
Matt. 5:32: "But I say to you that whoever
cuts off his wife, except for the matter of whoring, makes her commit adultery. And whoever marries a woman who has been
cut off commits adultery."
These renderings are also perfectly consistent with the actual words of Scripture in the original language. What would NOT be consistent is when a translation takes the exact same word and translates it as DIFFERENT words in the destination language. The KJV rendering of Matt. 5:32 is inconsistent because it takes the same Greek word "
apoluo" and translates it into English as two different terms: "
put away" and "
divorced". In Scripture, there is
ONLY ONE WORD and it must be translated consistently throughout Scripture. The KJV rendering incorrectly suggests there is a difference in meaning, when the original Greek text makes clear that the same word is being used in both places. There is a singular concept of marital separation in Scripture, and a lot of semantic gymnastics could be avoided if we were forced to reference the original words of Scripture when discussing the subject.
Scarecrow said:
As I have studied divorce it has become clear to me that it simply is not recognized or condoned by God. God hates it, Moses "allowed" it, and those participating in it are called adulterers.
I feel this is an unnecessarily simplistic statement that is otherwise mostly correct. God does hate "
shalach", but you know what?
Shalach happens. And when it happens, it always happens to the woman. There is no such thing as a "put away" man in Scripture. God was never "put away", yet we read in Jer. 3 and Is. 50 that God "put away" Israel. Israel certainly could not "put away" God.
NeoPatriarch said:
Can I suggest that the same God, yesterday, today, and forever the same Heavenly Father that hates divorce, inspired both verses. It seems clear to me that divorce is only justifiable within this limited definition. Not that a man is required to divorce, but that the option is his. Forgiveness is better, no arguement.
I completely agree that a man is only permitted to put away his wife within the permissible context of Deut. 24 and referenced in Matt. 5 and Matt. 19 by our Master Himself.
NeoPatriarch said:
However even God pictures himself a divorced man, and justifiably so.
Again, God pictures Himself as having put away Israel, not being a put away husband. If anything, He is the "put away"-er.
Tlaloc said:
Go back to the root of what Jesus was talking about,
Deu 24:1 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
Hebrew has a clear word for Adultery, but this verse uses the term for nudity\shame\sexual uncleanliness. The cause for divorce here is much less than adultery, and our texts have Jesus using the term Fornication because it is closest to this term Uncleanliness here. It is not adultery.
That is an excellent understanding of what was being communicated. Had Jesus understood Deut. 24 to be a reference to adultery, He would have used the word for adultery. Rather, He used the word for whoring or fornication. He certainly understood EXACTLY what Deut. 24 was a reference to and we have His exact words recorded in Scripture to prove it. Therefore, we can be certain that adultery on the part of the wife was NOT grounds for putting her away. On the contrary, it was grounds for putting her in the ground. The whoring or fornication that she committed which caused her to be "unclean" was NOT adultery, which I believe was the point originally made by Lionking. In Scripture, adultery is NOT grounds for putting away one's wife.
Tlaloc said:
Either way adultery is not simply any fornication in marriage, fornication is a broad term referring to any sexual sin while adultery is a specific kind of fornication. Adultery is a form of fornication thus a married woman can certainly commit fornication.
Actually she can't, not without ALSO committing adultery in the process. Since all adultery is fornication, then all adulteresses are fornicators as well. However, just because a thief is dishonest, it does not follow that all dishonesty is theft. The penalty for the greater crime (theft) dwarfs the lesser crime (dishonesty). Likewise, her greater crime (adultery) dwarfs her lesser crime (fornication). Nobody in Israel's time would have believed Deut. 24 permitted an adulterous wife to be put away. They already knew the penalty for adultery was seperation from LIFE, not merely from her HUSBAND.
Tlaloc said:
The spirit of a law is its intent, the intent of the laws regulating divorce where to regulate divorce (Sometimes a tautology is necessary isn't it?). By broadly forbidding divorce your completely nullifying the spirit of the law, not upholding it.
That's an interesting point. You believe the context of Deut. 24:1-4 is instruction on how to put away one's wife? When I read the passage in context, it seems clear to me that the intended subject is how a man is not permitted to take back a wife after he puts her away and she subsequently becomes another man's wife. While the passage certainly demonstrates the LAWFULNESS of a man putting away his wife (under the specific conditions stated in the same passage), the passage as a whole should not be taken as "regulating divorce", but rather "preventing him from taking back that which he was disgusted enough to put away in the first place".
Think about what this passage is saying. After taking his new wife to bed, the husband found a matter of uncoveredness in her that bothered him SO much, that he wanted to get rid of her. But then AFTER he puts her away and AFTER she's been with another man, THEN he wants her back to be his own? Did she suddenly become less disgusting?? What is being taught in this lesson about looking before leaping? This passage was protection for the woman, not to be traded back and forth like baseball cards. At least, that's how I understand it. All we can be certain of is that a man was PERMITTED to put away his wife under the conditions spelled out in verse 1. Beyond that, we have to see how Jesus interpreted this passage and allow His definition to stand.
In His love,
David