Thanks heaps for the suggestion Zec. After reading that I've just spent hours comparing the BBE and NCV with the KJV, YLT and Strongs!
When I was a child I had a NCV (sold as the International Children's Bible). It's a paraphrase, but it's pretty reasonable. It's from the 80's, before things became really dodgy around gender-neutral terminology. It was written originally as a simplified bible for deaf adults with a lower vocabulary, rather than as a children's bible specifically, so it's not babyish. Its' my fallback option if I can't find anything better (or I could jump him straight up to an ESV). It's very nice to read, the text flows well.
Yesterday I spent an hour or so in a Christian bookstore examining the NIrV (the "readers" version of the NIV), which seems to be the main children's translation promoted at present as it was used in every children's bible in our local store. The original NIV was ok for a readable version of scripture though not good for detailed study, but the later revisions of it have introduced gender-neutral language and messed things up further. The NIrV I found to be unattractive to read, broken into so many short sentences it just didn't sound right and wasn't memorable. And if he starts delving into any detailed study it would introduce too many problems. Not an option.
The BBE is very impressive. Like the NCV, it wasn't written as a children's bible specifically, so they haven't tried to write in a childlike manner at all. It is far more literal than the NCV - usually. Some verses are odd and don't line up well with the Hebrew / Greek, but in general it is better than the NCV. Less readable (for a child) but more accurate. You could use it for some detailed study.
It is a bit inconsistent sometimes though. Try looking up "concubine" in the KJV and finding those verses in the BBE - it's translated as "wife", "servant", "servant-wife", "woman", and even "...slept with a woman" like she was a random chick on the side of the road! But it's usually "servant-wife", which is pretty reasonable, shame it doesn't stick to that throughout.
But when it comes to serious theological issues it's far better. John 3:16 BBE: "...may not come to destruction..." vs NCV: "...may not be lost...". BBE is accurate, NCV is wishy-washy. 1 Cor 11:25 BBE: "This cup is the new testament in my blood" vs NCV: "This cup is the new agreement that is sealed with the blood of my death". Again, BBE is accurate (in that it is a "testament" or covenant proceeding directly from YHWH), while NCV is actually heretical, as it's not an "agreement" between YHWH and us in any way, salvation is purely given from Him by grace alone. So I'm impressed. Just have to find one in print.
Does anyone have any other suggestions to consider for an accurate bible for an 8-year-old?